音楽大好きの ぶろっこり が、気ままに気になる気分のミュージックをお送りする @今週の洋楽 。
今回は、ぶろっこりのハジレコ・シリーズで、なんとあの「サウンド・オブ・サイレンス The Sounds of Silence 」「ミセス・ロビンソン Mrs. Robinson」 サイモン&ガーファンクル Simon & Garfunkel をピックアップさせていただきます。
映画「卒業 The Graduate」1967年は、言わずと知れたアメリカン・ニューシネマの代表作のひとつ。マイク・ニコルズ監督、ダスティン・ホフマン主演、キャサリン・ロス、アン・バンクロフトなどが出演した青春映画。日本では1968年に公開されました。ぶろっこりは、映画館でみた記憶はありませんが、TV版は何度も見ています。もちろん、斬新な映像や有名なラストシーンにドキドキさせられた少年のひとりです。今回、この記事を書くにあたって見直したんですが音楽はもちろん、映像が印象的でした。コマ割りやカメラワークも特徴的でしたが、何でしょうか色彩がビビッドなんですね。理由は判りませんが、フィルムの特徴なのか近年つくられた映画よりも強い色合いを感じました。ところで、タイトルの「 The graduate 」は、直訳すると、卒業生、学士とか〈米〉大学院生ということになりますが、「卒業」という邦題の方がいろんな意味が込められそうでいいなあと思っています。
「ミセス・ロビンソン Mrs. Robinson」
Mrs.Robinson Simon & Garfunkel 1967And here’s to you, Mrs. RobinsonJesus loves you more than you will knowWhoa, whoa, whoaGod bless you, please, Mrs. RobinsonHeaven holds a place for those who prayHey, hey, heyHey, hey, heyWe’d like to know a little bit about you for our filesWe’d like to help you learn to help yourselfLook around you all you see are sympathetic eyesStroll around the grounds until you feel at homeAnd here’s to you, Mrs. RobinsonJesus loves you more than you will knowWhoa, whoa, whoaGod bless you, please, Mrs. RobinsonHeaven holds a place for those who prayHey, hey, heyHey, hey, heyHide it in the hiding place where no one ever goesPut it in your pantry with your cupcakesIt’s a little secret just the Robinson’s affairMost of all you’ve got to hide it from the kidsKoo-koo-ka-choo, Mrs. RobinsonJesus loves you more than you will knowWhoa, whoa, whoaGod bless you, please, Mrs. RobinsonHeaven holds a place for those who prayHey, hey, heyHey, hey, heySitting on a sofa on a Sunday afternoonGoing to the candidates’ debateLaugh about it, shout about itWhen you’ve got to chooseEvery way you look at this you loseWhere have you gone, Joe DiMaggio?Our nation turns its lonely eyes to youWoo, woo, wooWhat’s that you say, Mrs. Robinson?Jolting Joe has left and gone awayHey, hey, heyHey, hey, hey提供元: LyricFindソングライター: Paul SimonMrs. Robinson 歌詞 © Universal Music Publishing Group
「サウンド・オブ・サイレンス The Sounds of Silence 」
S&Gが、1964年にデビュー・アルバム「水曜の朝、午前3時 Wednesday Morninig, 3 A.M.」に収録したものがオリジナルレコーディング。伴奏がアコースティック・ギターのみでした。このアルバムがまったく売れなかったので、直後にバンドは解散しています。今となっては、信じられませんけど。
The Sounds of Silence Simon & Garfunkel 1964Hello darkness, my old friendI’ve come to talk with you againBecause a vision softly creepingLeft its seeds while I was sleepingAnd the vision that was planted in my brainStill remainsWithin the sound of silenceIn restless dreams I walked aloneNarrow streets of cobblestone‘Neath the halo of a street lampI turned my collar to the cold and dampWhen my eyes were stabbed by the flash of a neon lightThat split the nightAnd touched the sound of silenceAnd in the naked light I sawTen thousand people, maybe morePeople talking without speakingPeople hearing without listeningPeople writing songs that voices never shareNo one daredDisturb the sound of silence“Fools” said I, “You do not knowSilence like a cancer growsHear my words that I might teach youTake my arms that I might reach you”But my words like silent raindrops fellAnd echoed in the wells of silenceAnd the people bowed and prayedTo the neon god they madeAnd the sign flashed out its warningIn the words that it was formingAnd the sign said, “The words of the prophetsAre written on the subway wallsAnd tenement hallsAnd whispered in the sounds of silence”提供元: LyricFindソングライター: Paul SimonThe Sound of Silence 歌詞 © Universal Music Publishing Group
サウンド・オブ・サイレンス
やあ暗闇よ 僕の古い友だちよ
また君と話をしに来た
ある幻がそっと忍び寄り
眠っている間にその種を残していったから
僕の脳裏に植え付けられたその考えは
今もなお生き続けている
静寂の音の中で
安らぎのない夢の中
僕は狭い石畳の道をひとり歩いていた
街灯の光の輪の下で
僕は冷たく湿った夜気に衿を立てた
ネオンのひらめきが僕の目に突き刺さったとき
それは夜を引き裂き
静寂の音に触れた
そしてむき出しのライトの中に僕は見た
1万人 いや多分もっと多くの人々
彼らは言葉もなく話し
耳を傾けることもなく聞いていた
人々は声に出して歌われることのない歌を
書いていた
そして誰ひとりとして
静寂の音を遮ろうとする者はいない
「愚か者たちよ」と僕は言う
「君たちは知らないのか
静寂に癌のように広がっていく
僕の伸ばすこの腕にすがるんだ」
しかし僕の言葉は
音もなく落ちる雨の雫のように
静寂の井戸の中で谺するのみだった
そして人々は
自分で作ったネオンの神にコウベを垂れて祈った
言葉の形になったネオンサインは
警告をひらめかせていた
それはこうあった
「預言者の言葉は 地下鉄の壁や
安アパートの廊下に書かれている」
静寂の音の中で それは聴かれたのだ
冬の散歩道の記事でも述べましたが、ポール・サイモンの歌詞は文学的で難しい。訳や解釈も様々です。ここでは、歌詞カードの訳を紹介するにとどめましょう。彼らのコメントを添えて。
「私はあなた方一人一人が(この曲に関して)丹念な解釈を試みることを希望します。深い意味を込めたコミュニケーションが失敗した時、聞こえてくるその響きは、静寂の音だけなのです。」
最後までご視聴いただきありがとうございました。
それでは、また。#189
コメント