音楽大好きの ぶろっこり が、気ままに気になる気分のミュージックをお送りする @今週の洋楽 。
今回も、前回に続いて超名曲、ポール・マッカートニー&ウィングス Paul McCartney & Wings の「マイ・ラヴ My Love 」(1973年)をピックアップ。
「マイ・ラヴ My Love」は、ポール・マッカートニー&ウイングスのアルバム「レッド・ローズ・スピードウェイ Red Rose Speedway」からのシングルで、全米4週連続1位のヒット曲。ポールの妻でバンドのメンバーでもあるリンダに向けたラヴソングとして書かれたもの。ポールお得意のピアノを主体としたラヴ・バラードで、泣きのギターとストリングスが絡んで名曲「イエスタディ」と並んで人気のある曲となっています。
My Love Paul McCartney & Wings 1973
And when I go away
I know my heart can stay with my love
It’s understood
It’s in the hands of my love
And my love does it goodWhoa oh-oh, whoa oh-oh
My love does it goodAnd when the cupboards bare
I’ll still find something there with my love
It’s understood
It’s everywhere with my love
And my love does it goodWhoa oh-oh, whoa oh-oh
My love does it good
Oh, I love, oh, my love
Only my love holds the other key to me
Oh, my love, oh, my love
Only my love does it good to meWhoa oh-oh, whoa oh-oh
My love does it goodDon’t ever ask me why
I never say goodbye to my love
It’s understoodIt’s everywhere with my love
My love does it good, ohWhoa oh-oh, whoa oh-oh
My love does it good
Oh, I love, oh, my love
Only my love does it good to me
Whoa oh-oh, whoa oh oh提供元: LyricFind
ソングライター: Linda McCartney / Paul James McCartney
マイ・ラヴ 歌詞 © Kobalt Music Publishing Ltd.
ぶろっこり 英語が苦手で 当時は My Love が、私の恋人という意味だと知らずに歌ってました。
いやいや、意味が通らんやろ。私の愛じゃ。お恥ずかしい。
マイ・ラヴ (対訳 山本安見)
どんなに遠く離れていても
僕の心はあの人といつも一緒さ
そうとも
この心はあの人の手の内にあるんだ
そして あの人は優しく扱ってくれる
Whoa oh-oh, whoa oh-oh
この上なく優しく愛してくれるのさ
戸棚に何も入っていなくても
あの人さえいれば 空腹は満たされる
そうとも
あの人の愛は至る所にあふれているんだ
そして 優しくいたわってくれる
Whoa oh-oh, whoa oh-oh
この上なく優しく愛してくれるのさ
ああ・・・・愛している・・・・僕の大切な人
あの人だけが僕の心を開いてくれる
ああ・・・・愛している・・・・僕のかわいい人
あの人だけが僕に喜びを与えてくれる
Whoa oh-oh, whoa oh-oh
この上なく優しく愛してくれるのさ
僕の愛に疑問を抱いたりしないで遅れ
命あるかぎり 愛し続けるつもりさ
そうとも
あの人の愛はいたる所にあふれているんだ
そして優しくいたわってくれる
Whoa oh-oh, whoa oh-oh
この上なく優しく愛してくれるのさ
ああ・・・・愛している・・・・僕の大切な人
あの人だけが僕の心を開いてくれる
リンダはもう亡くなってしまいましたが、ポールは今でも現役。ポール、がんばれ。
最後までご視聴いただきありがとうございました。
それでは、また。#209
コメント