@今週の洋楽 可愛いベイビー Pretty Little Baby コニー・フランシス Connie Francis VS 中尾ミエ Mie Nakao

今週の洋楽 ぶろっこり

音楽大好きの ぶろっこり が、気ままに気になる気分のミュージックをお送りする @今週の洋楽 。

俳優・歌手として1950~60年代に活躍したコニー・フランシス Connie Francis の訃報が届きました。つい先日、今から63年前の1962年に発売された「可愛いベイビー Pretty Little Baby」が、TikTokとInstagram Reel、YouTube Shortsでバイラルヒットとなり、いくつものチャートで1位を獲得して話題となったばかりでした。享年87歳。

「Pretty Little Baby」は、アルバム『Connie Francis Sings Second Hand Love & Other Hits』に収録されるも、シングルカットはされなかった。日本では日本語で歌った「可愛いベイビー」がシングルで発売、30万枚を超える大ヒットを記録している。洋楽あるあるです。

ということで今回は、「可愛いベイビー Pretty Little Baby」コニー・フランシス Connie Francis をピックアップ。

コニー・フランシスは1955年に18歳でレコード・デビューするも9枚のシングルはまったく売ず、最後にヒット曲「Who’s Sorry Now?」(1923年)のカバーを出すとこれが全米4位のミリオンセラーに。流行廃りはわからないもんで、以後はヒットを量産。1960年には「恋には弱い Everybody’s Somebody’s Fool」で、初めてビルボードの首位を獲得した女性ソロ・アーティストとして記憶されています。

Pretty Little Baby Connie Francis 1961

Pretty little baby I’m so in love with you

(Lyrics):
[Intro]
Pretty little baby (Yah, yah)
Pretty little baby (Yah, yah)

[Verse 1]
Pretty little baby, you say that maybe
You’ll be thinkin’ of me, and try to love me
Pretty little baby, I’m hoping that you do
Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh

[Verse 2]
You can ask the flowers, I sit for hours
Tellin’ all the bluebirds, the bill and coo birds
Pretty little baby, I’m so in love with you
Ooh-ooh-ooh

[Chorus]
Now is just the time, while both of us are young
Puppy love must have its day
Don’t you know it’s much more fun to love
While the heart is young and gay?

[Verse 3]
Meet me at the car hop or at the pop shop
Meet me in the moonlight or in the daylight
Pretty little baby, I’m so in love with you

[Chorus]
Now is just the time, while both of us are young
Puppy love must have its day
Don’t you know it’s much more fun to love
While the heart is young and gay?

[Verse 3]
Meet me at the car hop or at the pop shop
Meet me in the moonlight or in the daylight
Pretty little baby, I’m so in love with you
Ooh-ooh-ooh

[Outro]
Pretty little baby
I said pretty little baby
Oh, now, pretty little baby

作詞:Don Stirling /作曲:Bill Nauman

1962年にはフランシス自身が漣健児による日本語詞で歌ったシングル「大人になりたい/かわいいベイビー」が30万枚を売り上げる大ヒットになりました。ということでぶろっこり訳ではなく漣健児による日本語詞をどうぞ。英語の歌詞にけっこう忠実に訳されてますね。

可愛いベイビー

[Intro]
かわいいベイビー (ハイハイ)
かわいいベイビー (ハイハイ)

[Verse 1]
かわいいベイビー と呼ぶのは
愛しているからかしら
プリティ・リトル・ベイビー
かわいい ベイビー

[Verse 2]
小鳥たちの歌う声
愛の歌にきこえるの
ブリティ・リトル・ベイビー
素敵なベイビー

[Chorus]
恋をするってすてきじゃない?
若いこの日を
2人で過ごしましょう
いついつまでも

[Verse 3]
今すぐ会って そしていって
忘れられぬあの言葉
プリティ・リトル・ベイビー
わたしのベイビー
ああ

[Chorus]
恋をするってすてきじゃない?
若いこの日を
2人で過ごしましょう
いついつまでも

[Verse 3]
今すぐ会って そしていって
忘れられぬあの言葉
プリティ・リトル・ベイビー
わたしのベイビー

[Outro]
プリティ・リトル・ベイビー (ハイハイ)
わたしのベイビー (ハイハイ)
プリティ・リトル・ベイビー

ただ当時の印象は、中尾ミエさんのカヴァーの方が強かったと思います。

最後までご視聴いただきありがとうございました。

それでは、また。#453

コメント