フランソワーズ・アルディ追悼の3回目は、フランソワーズ・アルディ Francoise Hardy の代表曲「男の子と女の子 Tous les garçons et les filles 」をピックアップ。
「男の子と女の子 Tous les garçons et les filles」1962年 は、フランソワーズ・アルディーの自作のデヴュー曲。イエイエを代表するアーティスト・ファッション・リーダー。62年のフランス大統領選挙で「男の子と女の子」が使用されて社会現象にもなったそうです。

フランソワーズ・アルディのデビューアルバム『男の子と女の子 Tous les garçons et les filles』は、アコースティック・ギターを片手に歌う「男の子と女の子」をはじめ、「恋の季節 Le Temps De L’amour」「それは夢の中に C’est A L’amour Auquel Je Pense」「オー・オー・シェリー Oh Oh Cheri」など初期のヒットシングルを収録。
当時のMV(ミュージックビデオ)ですが、この映像はハッキリおぼえていますね。なんか遊園地ですねてる感じが歌詞と合ってていい。おしゃれ。
Tous les garçons et les filles Françoise Hardy 1962
Tous les garçons et les filles de mon âge
Se promènent dans la rue deux par deux
Tous les garçons et les filles de mon âge
Savent bien ce que c’est qu’être heureux
Et les yeux dans les yeux
Et la main dans la main
Ils s’en vont amoureux
Sans peur du lendemain
Oui mais moi, je vais seule
Par les rues, l’âme en peine
Oui mais moi, je vais seule
Car personne ne m’aime
Mes jours comme mes nuits
Sont en tous points pareils
Sans joies et pleins d’ennui
Personne ne murmure “je t’aime” à mon oreille
Tous les garçons et les filles de mon âge
Font ensemble des projets d’avenir
Tous les garçons et les filles de mon âge
Savent très bien ce qu’aimer veut dire
Et les yeux dans les yeux
Et la main dans la main
Ils s’en vont amoureux
Sans peur du lendemain
Oui mais moi, je vais seule
Par les rues, l’âme en peine
Oui mais moi, je vais seule
Car personne ne m’aime
Mes jours comme mes nuits
Sont en tous points pareils
Sans joies et pleins d’ennui
Oh, quand donc pour moi brillera le soleil?
Comme les garçons et les filles de mon âge
Connaîtrai-je bientôt ce qu’est l’amour?
Comme les garçons et les filles de mon âge
Je me demande quand viendra le jour
Où les yeux dans ses yeux
Et la main dans sa main
J’aurai le cœur heureux
Sans peur du lendemain
Le jour où je n’aurai
Plus du tout l’âme en peine
Le jour où moi aussi
J’aurai quelqu’un qui m’aime
日本語訳は、こちらの動画でもどうぞ。「男の子と女の子」(1962)
ヌーヴェル・ヴァーグのようにパリの街をモノクロームで切り取った映像は、映画「女優と仕立屋 PETIT TAILLEUR」2010より。主演:レア・セドゥ、曲にもピッタリです。
男の子と女の子 フランソワーズ・アルディー
私と同い年の男の子や女の子はみな
カップルで街を歩く
私と同い年の男の子や女の子はみな
しあわせってどんなことだか知っているそして見つめ合い
手をつないで
明日のことなど気にかけず
愛し合いながら行くそう でも私は 私はひとり
街を行く 辛い気持ちで
でも私は 私はひとり行く
誰も私を愛してくれないから
私には昼も夜も同じ
いつも変わらない
喜びもなく とても憂鬱
「愛しているよ」と
耳元でささやく人もいない私と同い年の男の子や女の子はみな
将来の計画を語り合う
私と同い年の男の子や女の子はみな
愛するってどういう意味か知っているそして見つめ合い
手をつないで
明日のことなど気にかけず
愛し合いながら行くそう でも私は 私はひとり
街を行く 辛い気持ちで
でも私は 私はひとり行く
誰も私を愛してくれないから
私には昼も夜も同じ
いつも変わらない
喜びもなく とても憂鬱
いつになれば 私にも太陽は輝くの?私と同い年の男の子や女の子のように
やがて私も愛って何かわかるのかしら
私と同い年の男の子や女の子のような
そんな日はいつ来るかしらたがいに見つめ合い
手をつないで
明日のことなど気にしない
しあわせな日が
心の痛みが晴れる日が
私にも
愛してくれる人が現れる日が
以前オーロラと一緒に紹介したポム Pomme はギターの弾き語りでカヴァー。
最後までご視聴いただきありがとうございました。
それでは、また。#398
コメント