• 北欧に学ぶ持続可能な世界・人生100年時代を生きるスキル・英語学習コーチング

ただの洋楽好きのオジサン ぶろっこり が、気ままにおすすめの洋楽をお届けしている 🎶今週の洋楽🎶 。今回は、ドン・マクリーン Don Mclean の「ヴィンセント(星降る夜)Vincent (Starry, Starry Night) 」をピックアップします。

ドン・マクリーン Don McLean は、ニューヨーク出身のシンガーソングライター。そして、ドン・マクリーンと言えば、「アメリカン・パイ American Pie 」。もちろん、ぶろっこり も大大好きな曲ですが、今回は 同名のアルバム「アメリカン・パイ American Pie 」(1971) の中から、とても美しい曲「ヴィンセント(星降る夜)Vincent (Starry, Starry Night) 」を取り上げます。なぜかというと、パソコンの壁紙や携帯の待ち受け画面にするくらい、ぶろっこり が フィンセント・ファン・ゴッホ Vincent Willem van Gogh が好きだからです。単純。ちなみに、このアルバムには以前紹介した「やさしく歌って Killing Me Softly With His Song 」をインスパイアさせた曲「エンプティ・チェア Empty Chairs 」も入っています。

壁紙の「星月夜(ほしづきよ )The starry night」フィンセント・ファン・ゴッホ Vincent Willem van Gogh

携帯の待ち受けは、「夜のカフェテラス / Café Terrace at Night」

どうでもいいですね。失礼しました。って訳じゃないんですよね。実は大いにこの曲に関係があります。

あらためて、曲の方ですが、曲名からも、歌詞の冒頭の「Starry , Starry Night」からもわかるように、オランダ出身の画家、フィンセント・ファン・ゴッホにささげられた曲です。ゴッホの伝記を読んだ1971年に書かれたといいます。歌詞の内容を読めば、死ぬまで自分の作品がほとんど売れずに(認められずに)、ついには自殺してしまったゴッホに対する追悼の思いを込めているのは明らかです。そういえば、「アメリカン・パイ」も、追悼の歌でした。こちらの「ヴィンセント(星降る夜)」の方はメロディが美しいが故に、透明で静かな悲しみとでもいうべきものがさらに強く感じられます。さらに、美しく韻を踏んだ歌詞の中には、彼の絵のモチーフになったものがちりばめられて、さながら彼の展覧会を見ているような気がしてきます。もみの木、アイリス、ひまわり、渦巻く雲や星空、カラスのいる麦畑、自画像、ジャガイモを食べる人々、赤いぶどう園、寝室などの絵が浮かんできます。けれど、最後の方の Frameless heads on nameless walls は、思いつく絵が浮かんでこないのです。もしかしたら、耳に包帯をした自画像のことを示しているのでしょうか。ご存じの方がありましたら、お教えください。

こちらの動画には、ゴッホの絵がたくさん出てきますので、歌詞とリンクして納得いただけるのではないでしょうか。

 

Vincent ( Starry, Starry Night)  Don McLean 1971

Starry, starry night
Paint your palette blue and grey
Look out on a summer’s day
With eyes that know the darkness in my soul
Shadows on the hills
Sketch the trees and the daffodils
Catch the breeze and the winter chills
In colors on the snowy linen land

Now I understand
What you tried to say to me
And how you suffered for your sanity
And how you tried to set them free
They would not listen, they did not know how
Perhaps they’ll listen now

Starry, starry night
Flaming flowers that brightly blaze
Swirling clouds in violet haze
Reflect in Vincent’s eyes of china blue
Colors changing hue
Morning fields of amber grain
Weathered faces lined in pain
Are soothed beneath the artist’s loving hand

Now I understand
What you tried to say to me
And how you suffered for your sanity
And how you tried to set them free
They would not listen, they did not know how
Perhaps they’ll listen now

For they could not love you
But still your love was true
And when no hope was left in sight
On that starry, starry night
You took your life, as lovers often do
But I could have told you, Vincent
This world was never meant for one
As beautiful as you

Starry, starry night
Portraits hung in empty halls
Frameless heads on nameless walls
With eyes that watch the world and can’t forget
Like the strangers that you’ve met
The ragged men in the ragged clothes
The silver thorn, a bloody rose
Lie crushed and broken on the virgin snow

Now I think I know
What you tried to say to me
And how you suffered for your sanity
And how you tried to set them free
They would not listen, they’re not listening still
Perhaps they never will

提供元: LyricFind
ソングライター: Don McLean
ヴィンセント 歌詞 © Universal Music Publishing Group

こちらの動画は、日本語訳が下の方に出てきます。

そして、最後の方に出てくるフレーズ

The silver thorn, a bloody rose
Lie crushed and broken on the virgin snow

ドン・マクリーンがゴッホの人生に対して抱いたイメージでしょうか。胸が締め付けられるような言葉です。

 

さて最後は、ドン・マクリーンの若かりし頃のライブ映像で。1972年。

最後まで、ご視聴ありがとうございました。

 

それでは、また。#96

 

 



コメントを残す

%d人のブロガーが「いいね」をつけました。