音楽大好きの ぶろっこり が、気ままに気になる気分のミュージックをお送りする @今週の洋楽 。
今回は、「クレア Clair 」ギルバート・オサリバン Gilbert O`Sullivan をピックアップ。
イギリスのシンガーソングライター、ギルバート・オサリバンの世界的な大ヒット曲「アローン・アゲイン(ナチュラリー)Alone Again – Naturally」(1972年) に続いてリリースされた曲。こちらもビルボードシングルチャートとイージー・リスニング・チャートで計6週1位を獲得するヒットとなり、日本でもオリコン洋楽シングルチャートで5週連続1位を獲得しています。
オサリバンは、プロデューサー・マネージャーのゴードン・ミルズ Gordon Mills の末っ子クレア・ミルズをときどき子守していたそうで、そのときのことを歌っています。日本版のシングルに、「恩人ゴードン・ミルズの3才の娘、クレアちゃんへの心あたたまる愛の歌!」とのコピーが。歌詞の中に「レイおじさん、結婚してね!」という部分がありますが、レイモンドはギルバートの本名です。
「アローン・アゲイン(ナチュラリー)Alone Again – Naturally」もそうですが、ギルバートの歌詞は結論を最後にもってくるので、歌詞を聴いただけでは全体の意味がつかみにくいものが多いです。この曲も、普通のラブソングのようですが、最後に女の子のケラケラと笑う声が聞こえることで、実は幼い子に向けた歌だったというオチですね。その声も実際のクレアのものらしいです。成長したクレア本人の「彼(ギルバート·オサリバン)は、とても親切でラブリーな男性であり、私が今日に至っても尊敬し続けている人です。」というコメントが微笑ましい。
そんな御託はさて置いても、アローン・アゲインよりも好きという人も多い素晴らしい曲。結構凝った曲なんですが、そんなことを感じさせないハートウォーミングでエバーグリーンなメロディが人気の秘密かもしれません。
Clair Gilbert O`Sullivan 1972ClairThe moment I met you, I swearI felt as if something, somewhereHad happened to meWhich I couldn’t seeAnd then, the moment I met you, againI knew in my heartThat we were friendsIt had to be soIt couldn’t be noBut try as hard as I might doI don’t know whyYou get to me in a wayI can’t describeWords mean so littleWhen you look up and smileI don’t care what people sayTo me you’re more than a childOh, ClairClairClairIf ever a moment so rareWas captured for all to compareThat moment is youIn all that you doBut why in spite of ourAge difference do I cryEach time I leave youI feel I could dieNothing means more to meThan hearing you sayI’m going to marry youWill you marry me, Uncle Ray?Oh, ClairClairClairI’ve told you beforeDon’t you dareGet back into bedCan’t you see that it’s lateNo you can’t have a drinkOh all right thenBut wait just a minuteWhile I, in an effort to babysitCatch up on my breathWhat there is left of itYou can be murderAt this hour of the dayBut in the morning the sunWill see my lifetime awayOh, ClairClairOh, Clair提供元: Musixmatchソングライター: O Sullivan Raymond / O Sullivan GilbertClair 歌詞 © One4you Music, Grand Upright Music Ltd
こちらに 日本語訳付きがありましたので、訳の参考にして下さい。
最後までご視聴いただきありがとうございました。
それでは、また。#146
コメント