@今週の洋楽 ドリームス Dreams クランベリーズ The Cranberries 王菲 フェイ・ウォン Faye Wong 夢中人 恋する惑星 Chungking Express

今週の洋楽 ぶろっこり

音楽大好きの ぶろっこり が、気ままに気になる気分のミュージックをお送りする @今週の洋楽 。

今回は、クランベリーズ The Cranberries の「ドリームス Dreams」をピックアップ。

この曲は、アイルランドのロック・バンド クランベリーズ The Cranberries の代表曲のひとつですが、松嶋菜々子の「生茶」のCMでご存じの方も多いと思います。また、映画好きの方なら映画「ユー・ガット・メール You’ve Got Mail」(1998) のサントラとしてご存じ方もいらっしゃるでしょう。でも、ぶろっこり がこの曲を初めて知ったのは、香港映画『恋する惑星 Chungking Express 』で、王菲 (フェイ・ウォン Faye Wong )が中国語でカバーした「夢中人」でした。中国語の歌詞が西洋的なメロディーにのって不思議な美しさを感じました。初めて聞いた中国語のロックだったからかもしれません。とても印象に残ってCDアルバムも買っちゃいました。

 

『恋する惑星』(原題:重慶森林, Chungking Express)1994年 トレイラー。

それまで、カンフー映画だと思っていた香港映画でしたが、ウォン・カーウァイ監督の「恋する惑星」は、トレーラーをご覧になればわかるようにとてもとてもファッショナブルでスタイリッシュ、現代のMV(ミュージック・ビデオ)みたいです。あのクエンティン・タランティーノが絶賛したことで、ウォン・カーウァイや金城武、フェイ・ウォンも一躍有名に。舞台となった雑居ビルの重慶大厦や中環名物のエスカレーターも日本人観光客の聖地となりメディアにも取り上げられることになりました。また、「夢中人」の他にもサウンドトラックとして使われた、デニス・ブラウン Dennis Brown の「Things in Life」、ダイナ・ワシントン Dinah Washington「縁は異なもの What a Difference a Day Made 」も、いい感じで、香港の多国籍的なイメージをつくり出していました。ママス&パパス The Mamas & the Papas の「夢のカリフォルニア California Dreamin’ 」は、ストーリーとも絡んだ曲で、フェイ・ウォンのお気に入りとして何度も流れていましたね。うまい使い方でした。

 

さて、オリジナルのクランベリーズ The Cranberries に行きましょう。

クランベリーズ (The Cranberries)は、アイルランドのロックバンド。1989年結成。2004年以降の活動休止を挟み、2009年に活動再開するも、2018年にボーカルのドロレス・オリオーダンが死亡、1年後の2019年にスタジオ・アルバム『In The End』のリリースを最後に解散。

ポップなアコースティック・ソング「リンガー」、政治色の濃いヘヴィなサウンドの楽曲「ゾンビ」など多数のヒット曲を出し、アルバムセールスは4,000万枚を超えている。 WiKi より

イントロからクールでカッコイイギターサウンド、絶妙にマッチした歌詞。持ってかれます、ハマります。
Dreams The Cranberries 1992
Dance!
Whoo!
Brrrrt!
Oh, my life is changing everyday
In every possible way
And oh, my dreams
It’s never quite as it seems
(Never quite as it seems)
I know I felt like this before
But now I’m feeling it even more
Because it came from you
Then I open up and see
The person falling here is me
A different way to be
C’mon
La ah
La, ah, ah, ah
La, ah, ah, ah
La, ah, ah, ah
La ah ah ah
I want more, impossible to ignore
Impossible to ignore
(And they’ll come true)
And they’ll come true
Impossible not to do
Impossible not to do
And now I tell you openly
You have my heart, so don’t hurt me
You’re what I couldn’t find
A totally amazing mind
So understanding and so kind
You’re everything to me
Sing it for me!
1, 2, 3, 4
Oh, my life is changing everyday
In every possible way
(I said, oh, I said oh)
And oh, my dreams
It’s never quite as it seems
‘Cause you’re a dream to me
Dream to me
La, ah
La, ah, ah, ah
La, ah, ah
La ah ah ah
Sing on!
La, ah
La, ah, ah, ah
La, ah, ah
La ah ah ah
Oh oh oh
La ah
La ah ah ah ah
La ah ah ah
La ah ah ah
Thank you guys, gracias!
Buenas noches!
提供元: Musixmatch
ソングライター: Dolores Mary O’riordan / Noel Hogan
いつもの ぶろっこり訳です。

夢みること

ああ 私の人生
毎日くるくる変わるの
いろいろなやり方で

ああ 私の夢
それは 思っていたのと違う
決して 思った通りじゃなかった

以前にも こんな感じがあったけど
もっと 深く感じるの
それは あなたからくるから

心を開いて 見ると
こころ捕らわれたのは私
昔とはちがってね

もっと もっと
見ないふりはできない
見ないことなどできない

きっと かなう
やらずには いられない
そのままでは いられない

あなたにすっかり話すわ
私の心はあなたのもの 傷つけないでね
やっと見つけたの あなたを

びっくりするほど 完璧な人
私をわかってくれるて 優ししくて
わたしのすべて

ああ 私の人生
毎日くるくる変わるの
いろいろなやり方で

ああ 私の夢
それは 思っていたのと違う
だって あなたが私の夢になったから

ちなみに、夢中人の歌詞の和訳は

夢の中の人 1分間抱きしめて 10分間キスをして
見知らぬ人 私の心にどんなふうに入ってくるの
興奮してくるわ

こんなにも愛しているのに
今はまだあなたに近づいていないけれど
その先のことまで考え始めている
どうして突然私をおそったの
退屈な夢の中に入ってきて
私をいきなり驚かせて

となっています。ちよっと違ってますね。

 

それにしても、ボーカルのドロレス・オリオーダンが若くして亡くなってしまったのが、残念です。もっと聴きたかった。

在りし日の彼女の、カッコイイ ライブ・ヴァージョンもご覧ください。

最後までご視聴いただきありがとうございました。

それでは、また。#162

 

 

コメント